1
00:01:03,330 --> 00:01:05,041
Gentlemen!
Gentlemen!

2
00:01:05,065 --> 00:01:07,477
Where?
Gentlemen, you!

3
00:01:07,501 --> 00:01:09,079
Oh! Okay.
We'll be right with you.

4
00:01:09,103 --> 00:01:10,413
Yes, sir.
We'll be with you

5
00:01:10,437 --> 00:01:12,015
before you can say
Fort Ticonderoga.

6
00:01:12,039 --> 00:01:13,750
If you can say Fort Ticonderoga.

7
00:01:13,774 --> 00:01:14,784
If you can say anything.

8
00:01:14,808 --> 00:01:15,952
Please, gentlemen.

9
00:01:15,976 --> 00:01:17,687
You may prevent a murder.

10
00:01:17,711 --> 00:01:19,422
- What did you do?
- Who'd you kill?

11
00:01:19,446 --> 00:01:21,190
Who do you want us
to cover up for?

12
00:01:21,214 --> 00:01:22,358
Give us the story.

13
00:01:22,382 --> 00:01:24,393
Gentlemen, last night
my daughter went down

14
00:01:24,417 --> 00:01:26,596
to the corner of First and Jay
Streets to buy a paper.

15
00:01:26,620 --> 00:01:29,633
That was 26 hours ago and
I haven't heard from her since.

16
00:01:29,657 --> 00:01:31,467
I'm afraid to go to the police.
Why?

17
00:01:31,491 --> 00:01:34,170
If she's been abducted,
she may come to harm.

18
00:01:34,194 --> 00:01:36,472
What's the name, please?
George B. Bopper.

19
00:01:36,496 --> 00:01:38,407
Oh, a be-bopper!

20
00:01:38,431 --> 00:01:41,144
Dig that crazy Bopper name!

21
00:01:41,168 --> 00:01:44,014
He-beep-beep-beep.
Cool, man.

22
00:01:44,038 --> 00:01:45,782
Real George.
Give me some skin.

23
00:01:45,806 --> 00:01:47,717
Give me some skin.

24
00:01:47,741 --> 00:01:50,120
Oh!

25
00:01:50,144 --> 00:01:51,487
Oh!

26
00:01:51,511 --> 00:01:53,456
Ow, ow, ow!

27
00:01:53,480 --> 00:01:54,791
Give me a blotter, will you?

28
00:01:54,815 --> 00:01:56,760
Give me a blotter.
Here.

29
00:01:56,784 --> 00:01:58,662
Here's a picture
of my daughter, Mary.

30
00:01:58,686 --> 00:02:01,131
Roll along, mister.
We'll bring her back alive.

31
00:02:01,155 --> 00:02:03,533
Listen, boys, we'll use the pie
demonstration routine.

32
00:02:03,557 --> 00:02:05,902
We'll go into the neighborhood
of First and Jay Street,

33
00:02:05,926 --> 00:02:08,204
canvass from house to house,
giving away sample pies.

34
00:02:08,228 --> 00:02:10,273
We'll keep our eyes open
and try to find the girl.

35
00:02:10,297 --> 00:02:12,441
It won't work. Nobody gives away
samples at night.

36
00:02:12,465 --> 00:02:14,544
We'll tell 'em we've got
to give away a quota

37
00:02:14,568 --> 00:02:16,212
and can't go home
until we're through.

38
00:02:16,236 --> 00:02:18,514
It won't work and I ain't going.

39
00:02:18,538 --> 00:02:20,116
Uh!
Oh, yeah?

40
00:02:20,140 --> 00:02:21,818
Ah! Ah! Ah!

41
00:02:21,842 --> 00:02:23,787
Ow!

42
00:02:23,811 --> 00:02:25,088
Now, what did you say?

43
00:02:25,112 --> 00:02:26,489
I said it would work perfectly.

44
00:02:26,513 --> 00:02:28,692
What are we waiting for?
Nothing. Come on.

45
00:02:28,716 --> 00:02:31,360
Ow, ow, ow!
Oh, no. Wait a minute.

46
00:02:35,756 --> 00:02:37,667
Careful of the pie boxes,
fellas.

47
00:02:37,691 --> 00:02:40,036
Don't lick the pies.

48
00:02:40,060 --> 00:02:42,005
Now, remember what we gotta do.

49
00:02:42,029 --> 00:02:44,140
What a crummy neighborhood.

50
00:02:44,164 --> 00:02:46,109
Yeah, it's spooky.
We gotta start someplace

51
00:02:46,133 --> 00:02:47,711
around here if we wanna
find the girl.

52
00:02:47,735 --> 00:02:50,113
Yeah, we'd better take
another look at her picture

53
00:02:50,137 --> 00:02:51,748
so we'll recognize her.

54
00:02:51,772 --> 00:02:55,752
That girl has
a beautiful pair of eyes.

55
00:02:55,776 --> 00:02:58,554
You might as well sit still,
my dear, you can't escape.

56
00:02:58,578 --> 00:03:00,790
You will feel no pain,
Miss Bopper. Heh.

57
00:03:00,814 --> 00:03:03,526
We'll simply put you to sleep,
then transfer your brain

58
00:03:03,550 --> 00:03:06,229
in place of that
of the gorilla's.

59
00:03:06,253 --> 00:03:08,598
Science will salute you
for a marvelous...

60
00:03:13,127 --> 00:03:15,138
A girl just screamed!

61
00:03:15,162 --> 00:03:16,940
Hey, it came
from inside the house.

62
00:03:16,964 --> 00:03:18,407
Let's investigate.

63
00:03:18,431 --> 00:03:20,576
Let's go home and investigate
tomorrow, huh, Moe?

64
00:03:20,600 --> 00:03:23,213
Quiet, coward.

65
00:03:23,237 --> 00:03:26,282
Oh! Ow! I can't see.
I can't see.

66
00:03:26,306 --> 00:03:28,151
What's the matter?
I got my eyes shut.

67
00:03:28,175 --> 00:03:31,087
Oh! They're open.
They're open.

68
00:03:31,111 --> 00:03:33,422
Hey, the door is locked.
Let's try the window.

69
00:03:33,446 --> 00:03:35,046
Come on.

70
00:03:38,418 --> 00:03:39,963
All right, get on it now.

71
00:03:39,987 --> 00:03:41,631
Okay.
All right.

72
00:03:41,655 --> 00:03:42,732
Oh!

73
00:03:42,756 --> 00:03:43,900
Oh, oh, I'm sorry, Moe.

74
00:03:43,924 --> 00:03:46,035
Ow, ow, ow!

75
00:03:46,059 --> 00:03:47,303
We've got to open that one.

76
00:03:47,327 --> 00:03:48,638
Tote that board.
All right.

77
00:03:48,662 --> 00:03:51,241
Rip those nails.
Let's go.

78
00:03:51,265 --> 00:03:52,375
Heave ho.

79
00:03:52,399 --> 00:03:54,477
Dr. Jekyll.
Yes, Mr. Hyde?

80
00:03:54,501 --> 00:03:56,980
We'd better gag her and tie her
on the operating table.

81
00:03:57,004 --> 00:03:58,314
Yes, bring her over.

82
00:04:00,808 --> 00:04:04,520
Good, good. I'll go
prepare the gorilla.

83
00:04:04,544 --> 00:04:05,822
Easy, kid.

84
00:04:05,846 --> 00:04:09,058
All right, get in there, Larry.

85
00:04:09,082 --> 00:04:10,559
Here you are, kid.
Okay.

86
00:04:13,987 --> 00:04:15,498
Easy now, Congo.

87
00:04:15,522 --> 00:04:19,169
This hypodermic will put you
to sleep and when you wake up,

88
00:04:19,193 --> 00:04:21,938
you'll be human.

89
00:04:26,967 --> 00:04:28,900
The vicious beast.

90
00:04:36,276 --> 00:04:38,354
What's the matter with you?
Are you still scared?

91
00:04:38,378 --> 00:04:39,989
N-n-n... Yes.

92
00:04:40,013 --> 00:04:41,224
Why don't you be calm?

93
00:04:41,248 --> 00:04:42,591
Take a look through the window.

94
00:04:42,615 --> 00:04:44,393
There's nothing in there
to get scared of.

95
00:04:44,417 --> 00:04:46,885
Go ahead.

96
00:04:48,121 --> 00:04:49,554
Oh!

97
00:04:58,131 --> 00:05:00,343
Moe, we're trapped like rats.

98
00:05:00,367 --> 00:05:01,911
Speak for yourself.
Ow!

99
00:05:01,935 --> 00:05:04,147
Come on.

100
00:05:04,171 --> 00:05:05,381
Ohh! Oh!

101
00:05:05,405 --> 00:05:06,582
What's the matter with you?

102
00:05:06,606 --> 00:05:07,951
This joint gives me the spooks.

103
00:05:07,975 --> 00:05:09,252
It looks like it's haunted.

104
00:05:09,276 --> 00:05:11,620
Oh, don't be ridiculous.
Haunted houses have bats.

105
00:05:11,644 --> 00:05:13,857
Yeah, that's right.
There's no bats here.

106
00:05:13,881 --> 00:05:15,280
I always... Help!

107
00:05:26,026 --> 00:05:29,005
What a hideous,
monstrous face! Oh!

108
00:05:29,029 --> 00:05:30,840
Ah!

109
00:05:30,864 --> 00:05:32,675
Whoa!

110
00:05:33,700 --> 00:05:35,611
It's coming back!

111
00:05:35,635 --> 00:05:37,568
Whoa! Whoa!

112
00:05:39,739 --> 00:05:42,285
Ah, blood is correct.

113
00:05:44,077 --> 00:05:47,357
Doc, I tell you, there's
somebody in this house.

114
00:05:48,681 --> 00:05:51,627
Yes.
Let's go see.

115
00:05:54,454 --> 00:05:56,432
Gosh, I wish
I'd have stayed home.

116
00:05:56,456 --> 00:05:58,123
All right, so there was
a little bat.

117
00:06:03,196 --> 00:06:05,942
You know, we're silly.
There's nothing to fear.

118
00:06:05,966 --> 00:06:08,511
There's nothing
in this place to hurt us.

119
00:06:08,535 --> 00:06:09,879
We'd better get rid of these men

120
00:06:09,903 --> 00:06:11,480
before they find out
what's going on.

121
00:06:11,504 --> 00:06:13,249
Right.

122
00:06:13,273 --> 00:06:15,106
I got you, boss.

123
00:06:17,510 --> 00:06:19,155
Larry, you and I
search the place.

124
00:06:19,179 --> 00:06:20,523
Shemp, you stay here and guard.

125
00:06:20,547 --> 00:06:22,225
Couldn't we all
stay here and guard,

126
00:06:22,249 --> 00:06:23,426
huh, fellas, couldn't we?

127
00:06:23,450 --> 00:06:24,727
Do as you're told.

128
00:06:24,751 --> 00:06:26,418
Come on, Larry.

129
00:06:31,425 --> 00:06:32,735
I'd better be c-c-calm.

130
00:06:32,759 --> 00:06:35,838
After all, there's n-n-no
spooks to be scared of.

131
00:06:35,862 --> 00:06:37,528
Or is there?

132
00:06:39,032 --> 00:06:42,278
Darn that shoelace,
it's always untied.

133
00:06:42,302 --> 00:06:43,668
Oh!

134
00:06:48,541 --> 00:06:50,086
Moe! Larry!

135
00:06:50,110 --> 00:06:52,355
Moe! Larry!

136
00:06:52,379 --> 00:06:53,622
Moe! Larry!

137
00:06:53,646 --> 00:06:55,325
Oh!

138
00:06:55,349 --> 00:06:57,360
Hey! Shemp's in trouble!
Come on!

139
00:06:57,384 --> 00:07:00,529
Larry! Come on,
will you? Hurry up.

140
00:07:00,553 --> 00:07:02,398
Moe! Larry!
What's wrong?

141
00:07:02,422 --> 00:07:03,933
A knife almost
cut my head in two.

142
00:07:03,957 --> 00:07:06,024
It took my hat and...

143
00:07:07,827 --> 00:07:09,339
What happened?

144
00:07:09,363 --> 00:07:11,674
Oh, you idiot you!
What's wrong with you?

145
00:07:11,698 --> 00:07:13,443
Larry, you stand guard.

146
00:07:13,467 --> 00:07:15,378
I'll take mush-head with me.

147
00:07:15,402 --> 00:07:18,114
What's in your mouth?
Nothing.

148
00:07:18,138 --> 00:07:19,115
Ahh!
Come on.

149
00:07:19,139 --> 00:07:21,117
Ow! Ow! Ow!

150
00:07:21,141 --> 00:07:23,274
Ow, ow, ow, ow, ow!

151
00:07:28,915 --> 00:07:30,493
Ah.

152
00:07:30,517 --> 00:07:32,228
Moe! Shemp!

153
00:07:32,252 --> 00:07:33,562
Shemp! Moe!

154
00:07:33,586 --> 00:07:35,298
You...
Oh! Oh! Oh! Oh!

155
00:07:35,322 --> 00:07:36,632
Moe! Shemp!

156
00:07:36,656 --> 00:07:40,136
Shemp! Moe! Come here quick.
Hurry up. Come on.

157
00:07:40,160 --> 00:07:41,471
Hurry up!

158
00:07:41,495 --> 00:07:42,538
What's the matter?

159
00:07:42,562 --> 00:07:44,173
A cleaver tried
to cleave me in half.

160
00:07:44,197 --> 00:07:46,409
It stuck in the wall...

161
00:07:46,433 --> 00:07:48,111
You see, there's
something fishy here.

162
00:07:48,135 --> 00:07:49,545
Yeah, you two suckers.

163
00:07:49,569 --> 00:07:50,679
Ow!
Go on.

164
00:07:50,703 --> 00:07:52,348
You two guys go on
and search the house,

165
00:07:52,372 --> 00:07:54,317
see if you can find the girl.
I'll stand guard.

166
00:07:54,341 --> 00:07:56,419
Go on!

167
00:07:56,443 --> 00:07:58,109
Hurry!

168
00:07:59,612 --> 00:08:00,856
Oh, a dead cow.

169
00:08:00,880 --> 00:08:02,558
You're crazy.
That's an elk.

170
00:08:02,582 --> 00:08:03,993
Now, come here.

171
00:08:04,017 --> 00:08:06,695
One thing to remember, we got
to search every nook and cranny.

172
00:08:06,719 --> 00:08:08,697
What's a cranny?
This!

173
00:08:08,721 --> 00:08:12,357
Ow! Oh, oh!
The closet. Go ahead.

174
00:08:18,765 --> 00:08:19,765
Oh!

175
00:08:21,368 --> 00:08:24,347
Oh, oh, oh!

176
00:08:24,371 --> 00:08:26,549
Oh, oh!

177
00:08:26,573 --> 00:08:28,817
Oh, oh, oh, oh!

178
00:08:28,841 --> 00:08:30,475
Oh, mama!

179
00:08:36,683 --> 00:08:38,528
Oh, I didn't know
it was you, Larry.

180
00:08:38,552 --> 00:08:40,796
I didn't know it was you.
Oh, you did it, eh?

181
00:08:40,820 --> 00:08:43,232
I didn't know...
Say, is there a bump on my head?

182
00:08:43,256 --> 00:08:44,534
No.

183
00:08:44,558 --> 00:08:46,869
Ow! Ow! Ow!

184
00:08:48,128 --> 00:08:50,295
Pretty soon, young lady.

185
00:08:58,805 --> 00:09:01,406
Come in.

186
00:09:15,888 --> 00:09:18,033
When I was a kid,
I loved these Roman candles.

187
00:09:18,057 --> 00:09:19,702
Shemp! Larry!
Yeah?

188
00:09:19,726 --> 00:09:21,704
Somebody tried to cut
my head off with a sickle.

189
00:09:21,728 --> 00:09:23,206
Now do you believe us?

190
00:09:23,230 --> 00:09:26,075
Hey, I bet a brass nickel
somebody's trying to scare us

191
00:09:26,099 --> 00:09:27,443
out of this place, that's what.

192
00:09:27,467 --> 00:09:29,378
You can say that again.

193
00:09:29,402 --> 00:09:31,514
I bet a brass nickel
somebody's trying to scare us

194
00:09:31,538 --> 00:09:33,682
out of this place,
that's what. I...

195
00:09:33,706 --> 00:09:34,750
Hey, did you say that?

196
00:09:34,774 --> 00:09:36,819
No.
I said it.

197
00:09:36,843 --> 00:09:38,387
Well, why don't you
stop butting in.

198
00:09:38,411 --> 00:09:40,022
How do you like
that ugly-looking...?

199
00:10:00,467 --> 00:10:02,233
Hey, it's out of juice.

200
00:10:10,810 --> 00:10:12,622
Ow! Oh!

201
00:10:12,646 --> 00:10:15,224
Ow! Ohh!

202
00:10:15,248 --> 00:10:16,914
Oh.

203
00:10:19,252 --> 00:10:22,720
Hey, there's a window.
Quick, let's get out of here.

204
00:10:29,596 --> 00:10:32,775
We should have gone home like
he said, you stubborn mule.

205
00:10:32,799 --> 00:10:33,842
Ow!
Ow!

206
00:10:33,866 --> 00:10:38,514
Why, you...
Get away from here. I...

207
00:10:38,538 --> 00:10:40,683
Get out! Get away from here.
Oh! Oh!

208
00:10:40,707 --> 00:10:42,585
Wait a minute, Moe, wait.

209
00:10:42,609 --> 00:10:44,019
We gotta figure
a way out of here.

210
00:10:44,043 --> 00:10:46,755
And now, Miss Bopper, we shall
proceed with the operation.

211
00:10:46,779 --> 00:10:48,457
Nothing withstanding.

212
00:10:48,481 --> 00:10:50,293
Oh, my nose.

213
00:11:03,563 --> 00:11:04,840
Why, you... Why, no, no, no.

214
00:11:04,864 --> 00:11:06,676
No, no, no, no, no, no.

215
00:11:08,067 --> 00:11:09,545
What a silly way to make tea.

216
00:11:09,569 --> 00:11:10,946
Oh, it isn't tea, it...

217
00:11:15,709 --> 00:11:17,553
Hello? It's for you.

218
00:11:17,577 --> 00:11:19,455
Oh. Thank you.

219
00:11:19,479 --> 00:11:21,279
You're welcome.

220
00:11:25,151 --> 00:11:28,431
I'm losing my mind!

221
00:11:31,725 --> 00:11:33,424
Why you...

222
00:11:37,163 --> 00:11:38,874
Don't!
Please, no!

223
00:11:38,898 --> 00:11:40,576
I'll get you.

224
00:11:40,600 --> 00:11:41,977
No, no, Dr. Jekyll.

225
00:11:42,001 --> 00:11:44,869
Doctor Jekyll?
We must hide.

226
00:11:49,008 --> 00:11:51,354
Stand back or I'll brain you.

227
00:11:57,751 --> 00:12:00,596
Yes, you'd better run,
you coward.

228
00:12:00,620 --> 00:12:02,765
I'll club your brains out.

229
00:12:04,758 --> 00:12:07,503
Oh, calm yourself, Miss Bopper.
Catch your breath.

230
00:12:07,527 --> 00:12:09,372
I got my eyes
glued on that door,

231
00:12:09,396 --> 00:12:12,575
and if he comes back here,
I'll split his skull with this.

232
00:12:12,599 --> 00:12:14,710
Matter of fact, I think
I'll go out after him.

233
00:12:14,734 --> 00:12:16,734
I'll break him in...

234
00:12:24,110 --> 00:12:25,120
Ma!

235
00:12:25,144 --> 00:12:26,455
Run!

236
00:12:26,479 --> 00:12:28,579
Oh, oh, oh!

237
00:12:29,783 --> 00:12:31,226
Oh, I'm sorry.

238
00:12:31,250 --> 00:12:32,917
Oh, come on, kid. Come on.

239
00:12:34,053 --> 00:12:35,398
You wait here.
I'll get the boys

240
00:12:35,422 --> 00:12:37,900
and then we'll get out of here.

241
00:12:37,924 --> 00:12:38,967
Fellas, I found the girl

242
00:12:38,991 --> 00:12:40,469
and that great big
chimney-pansy,

243
00:12:40,493 --> 00:12:42,137
he looked just like
my mother-in-law.

244
00:12:42,161 --> 00:12:43,401
He had a big hooked nose...

245
00:12:52,772 --> 00:12:54,283
That vicious animal, he's loose.

246
00:12:54,307 --> 00:12:55,651
He tried to choke me out there.

247
00:12:55,675 --> 00:12:58,187
Now, wait a minute, wait.
Calm yourself. Be like me, calm.

248
00:12:58,211 --> 00:13:01,713
Have a cigarette everybody.
There's nothing to worry about.

249
00:13:13,159 --> 00:13:14,925
Ow, ow, ow, ow!

250
00:13:16,629 --> 00:13:19,897
The door! Open it, Moe!

251
00:13:24,404 --> 00:13:26,571
Ow, oh, oh, oh.

252
00:13:28,541 --> 00:13:30,319
How do you like that?
Ah!

253
00:13:32,712 --> 00:13:34,490
Hey, man the guns.

254
00:13:34,514 --> 00:13:36,013
Oh.

255
00:13:37,617 --> 00:13:39,917
Let's get 'em.

256
00:13:42,856 --> 00:13:44,533
Here.

257
00:13:44,557 --> 00:13:46,802
I'll cleave your skull, you...

258
00:13:46,826 --> 00:13:48,604
Aim,

259
00:13:48,628 --> 00:13:50,060
fire!

260
00:13:52,298 --> 00:13:55,277
Let's get out of here!

261
00:13:55,301 --> 00:13:58,113
Retreat, doctor, retreat!

262
00:14:02,776 --> 00:14:05,855
They foxed us.
I'll get 'em.

263
00:14:07,113 --> 00:14:08,646
Ow!
Ow!

264
00:14:14,253 --> 00:14:17,633
Hold your fire.
I've got an idea. Come on.

265
00:14:24,864 --> 00:14:26,809
When they come out,
I'll bash their heads in,

266
00:14:26,833 --> 00:14:29,266
then I'll get the keys
and then I'll...

267
00:14:33,239 --> 00:14:34,917
Ah, ah.

268
00:14:34,941 --> 00:14:37,119
No, no, no, no.
No, no, no!

269
00:14:51,424 --> 00:14:53,669
There's a trapdoor
over here. Come on.

270
00:14:53,693 --> 00:14:55,103
Ow! Oh!

271
00:14:55,127 --> 00:14:56,238
Where is it?

272
00:14:56,262 --> 00:14:57,372
In here.

273
00:14:57,396 --> 00:14:58,774
Come on, hide in here!

274
00:14:59,833 --> 00:15:02,912
Larry, the handcuffs.

275
00:15:02,936 --> 00:15:05,180
Ah. Victory!

276
00:15:05,204 --> 00:15:07,564
Come on, let's get the cops.

277
00:15:12,445 --> 00:15:14,165
Don't do it! Don't!

278
00:15:15,081 --> 00:15:17,059
Hmm.
I hate vanilla.

279
00:15:17,083 --> 00:15:18,126
Oh!

280
00:15:19,185 --> 00:15:21,018
They really got it.


